I am Vertical
by Sylvia Plath
Es stāvu uz augšu | |
But I would rather be horizontal. | Bet ļoti gribas būt šķērsām. |
I am not a tree with my root in the soil | Es neesmu koks, kas izlaidis saknes |
Sucking up minerals and motherly love | Iesūc vielas un mātišķu mīlestību, |
So that each March I may gleam into leaf, | Lai martā ik gadu uzzaigo lapas, |
Nor am I the beauty of a garden bed | Nedz dārza dobes rota, |
Attracting my share of Ahs and spectacularly painted, | Kas piesaista acis un glezni izkrāsota, |
Unknowing I must soon unpetal. | Un nezin, ka ziedlapas birst. |
Compared with me, a tree is immortal | Man iepretim koks ir nemirstīgs |
And a flower-head not tall, but more startling, | Un puķes zemā galva apžilbina, |
And I want the one’s longevity and the other’s daring. | Un es gribu koka mūžu un puķes dūšu. |
Tonight, in the infinitesimal light of the stars, | Šonakt zvaigžņu niecīgā gaisma, |
The trees and the flowers have been strewing their cool odors. | Koki un puķes izmētā vēsas smaržas. |
I walk among them, but none of them are noticing. | Manus soļus starp viņiem tie nepamana. |
Sometimes I think that when I am sleeping | Man ienāk prātā, ka aizmigusi |
I must most perfectly resemble them — | Es esmu gluži kā viņi — |
Thoughts gone dim. | Domas apdzisušas. |
It is more natural to me, lying down. | Daudz dabiskāk taču ir atrasties guļus. |
Then the sky and I are in open conversation, | Tad mēs ar debesīm varam brīvi sarunāties, |
And I shall be useful when I lie down finally: | Un nebūšu nederīga, kad atlaidīšos zemē pavisam: |
Then the trees may touch me for once, and the flowers have time for me. | Tad beidzot koki man pieskarsies, un puķēm man pietiks laika. |