Teds Hjūzs (Ted Hughes)

The Times 2008. gada 5. janvārī nosauca viņu par ceturto dižāko britu rakstnieku laikaposmā no 1945. gada līdz mūsdienām. No 1984. gada līdz savai nāvei viņš bija britu karaļnama galma dzejnieks (poet laureate).

Viņa dzeja ir mežonīga – nepieradināta, instinktīva, brīžiem balansējoša uz trauslās līnijas starp šaušlīgo, elpu aizraujošo un pretīgo. Viņš attēlo dabu visā tās krāšņumā un nepabeigtībā; viņa tēlotais cilvēks vienlaikus vēro un ir pamanīts – cieš un līksmo, rada lielās mokās un bezrūpīgi sagrauj cita būvēto. Tā ir nepastarpināta, izsāpēta, precīza dzeja, kur ļoti maz liekvārdības.

Tedu Hjūzu tulkot ir vienlaikus vienkārši un sarežģīti – vārdu pilnuma dēļ. Tas ir aicinājums, iz-aicinājums uz deju ar vārdiem, spēli ar (at)tēliem, sacensību starp valodām.

Tā ir dzīves rotaļa.

Dzejoļu tulkojumi

Bruņinieks
Pienāca rīts
Zāles stiebrs
Mirušo rudenī
Arktikas jūras dibenā
Grēkāži un trakumsērga
Klints to nezina

Advertisements